多多 Duo Duo(1951 - )

   
   
   
   
   

常常

Oft

   
   
常常她们占据公园的一把铁椅 Sie halten oft Eisenbänke im Park besetzt
一如她们常常拥有许多衣服 So wie sie oft viele Kleider besitzen
她们拥有的房子里也曾有过人生 In den Häusern, die sie besitzen, war einst Leben
这城市常常被她们梦着 Diese Stadt wird oft von ihnen geträumt
这世界也是 Und auch diese Welt
一如她们度过的漫长岁月 So wie die endlos lange Zeit, die sie verbracht haben
常常她们在读报时依旧感到饥饿 Haben sie nach wie vor oft Hunger, wenn sie die Zeitung lesen
那来自遥远国度的饿 Vom Hunger, der von weit entfernten Ländern kommt
让她们觉得可以胖了,只是一种痛苦 Glauben sie, dick zu werden, doch das ist nur eine Art von Kummer
虽然她们的生活不会因此而改变 她们读报时,地图确实变大了 Auch wenn sich ihr Leben deswegen nicht ändern wird, wenn sie die Zeitung lesen, wird die Landkarte tatsächlich größer
她们做过情人、妻子、母亲,到现在还是 Sie waren Geliebte, Ehefrauen, Mütter und sind es bis heute noch
只是没有人愿意记得她们 Nur will sich keiner mehr an sie erinnern
连她们跟谁一块儿睡过的枕头 Sogar das Kissen, auf dem sie mit jemandem geschlafen haben
也不再记得。所以 Erinnert sich nicht an sie. Deshalb
她们跟自己谈话的时间越来越长 Sprechen sie mehr und mehr mit sich selbst
好像就是对着主。所以 Als ob sie mit Gott sprächen. Deshalb
她们现在是善良的,如果原来不是 Sind sie heute gutherzig, wenn sie es nicht vorher schon waren
她们愿意倾听了,无论对人 Sie möchten jetzt allen aufmerksam zuhören, ob Menschen
对动物,或对河流,常常 Tieren, oder Flüssen, oft
她们觉得自己就是等待船只 Glauben sie, derselbe Hafen zu sein, der auf das Auslaufen
离去或到来的同一个港口 Oder Einlaufen der Schiffe wartet
她们不一定要到非洲去 Sie wollen nicht unbedingt nach Afrika reisen
只要坐在那把固定的铁椅上 Solange sie auf den festen Eisenbänken sitzen
她们对面的流亡者就能盖着苹果树叶 Angesichts der ins Exil gegangenen Menschen können sie sich nur mit Apfelbaumblättern bedecken
睡去,睡去并且梦着 Und schlafen, schlafen und träumen
梦到她们的子宫是一座明天的教堂。 In ihren Träumen ist ihre Gebärmutter zu einer Kirche von morgen geworden
1992 1992